Łabędzi śpiew
Książka rozpoczyna nową serię wydawniczą Narodowego Instytutu
Fryderyka Chopina zatytułowaną POEZJA /
MUZYKA, w której będą publikowane teksty pieśni w językach
oryginalnych wraz z tłumaczeniami.
Poetyckich przekładów tekstów trzech arcydzieł pieśniowych
Franciszka Schuberta ‒ Pięknej
młynarki, Podróży
zimowej i Łabędziego
śpiewu do niniejszego wydawnictwa dokonał
prof. Andrzej Lam. Mogą one służyć jako przewodnik zarówno przy
słuchaniu nagrań, jak i na sali koncertowej. Nieprzypadkowo serię
rozpoczynają cykle Schuberta ‒ to prawdziwa korona nie tylko
jego własnej twórczości pieśniowej, lecz i całej historii pieśni w
kulturze Zachodu.
Najnowsza seria zapoczątkowana niniejszym wydaniem ma wypełnić
lukę, jaką jest brak w języku polskim dobrych, wartościowych pod
względem literackim przekładów tekstów pieśni, które zarazem
przekazywałyby jak najwierniej treść oryginału i nie odbierały
czytelnikowi-słuchaczowi satysfakcji obcowania z utworem poetyckim
wysokiej próby. Zamiar może wydawać się próbą pogodzenia ognia z
wodą, nieunikniony jest zatem kompromis, taki jednak, by spełnić
wyżej postawione kryteria. Wymaga to dokonania nowych przekładów,
adresowanych do współczesnego odbiorcy.